Greek Otaku Network

Το σημείο συνάντησης όσων αγαπάμε τα manga, τα anime και τα asian drama.
 
ΦόρουμΑρχικήΗμερολόγιοΕικονοθήκηΣυχνές ΕρωτήσειςΑναζήτησηΕγγραφήΣύνδεση
Πρόσφατα Θέματα
» Chuunibyou demo Koi ga Shitai!
Τρι Οκτ 17, 2017 12:28 am από giorgos

» Μουσικά κομμάτια(+covers) από games
Δευ Σεπ 11, 2017 2:46 pm από RA3F3V3R

» My Neighbor, Charles (2015-)
Δευ Σεπ 11, 2017 2:32 pm από RA3F3V3R

» Nightmare Teacher (2016) Mini Series
Πεμ Σεπ 07, 2017 11:45 pm από RA3F3V3R

» The longest journey: Dreamfall
Τρι Σεπ 05, 2017 3:23 pm από RA3F3V3R

» I Am... (2017) Mini Series
Τρι Σεπ 05, 2017 3:01 pm από RA3F3V3R

» Daniel Henney
Πεμ Αυγ 31, 2017 10:31 am από RA3F3V3R

» Frozen Love (2017) Mini Series
Πεμ Αυγ 31, 2017 10:24 am από RA3F3V3R

» Bi (Rain) Artist
Τετ Αυγ 30, 2017 10:42 am από RA3F3V3R

» Best real drama kisses
Τρι Αυγ 29, 2017 12:51 pm από RA3F3V3R

» Dream Home (2010)
Κυρ Νοε 20, 2016 2:43 am από Raiden

» The Wailing (2016)
Σαβ Νοε 19, 2016 10:10 am από eva

» Τελευταίο κορεάτικο τραγούδι που ακούσατε
Σαβ Νοε 19, 2016 10:09 am από eva

» Kdrama ost
Σαβ Νοε 19, 2016 10:04 am από eva

»  ‘Mainstream’ Anime: κριτήριο για να δει κάποιος κάτι ή όχι; (Άρθρο)
Σαβ Νοε 19, 2016 10:00 am από eva

» Ookami Shoujo to Kuro Ouji ( Wolf Girl and Black Prince )
Σαβ Νοε 05, 2016 6:04 pm από eva

» Lee Min Ho
Σαβ Οκτ 22, 2016 1:42 am από nansecrets

» Train to Busan (2016)
Κυρ Σεπ 18, 2016 5:27 pm από eva

» Hana yori Dango manga
Κυρ Σεπ 18, 2016 5:26 pm από eva

» Anime χαμένος χρόνος
Τρι Αυγ 09, 2016 1:58 pm από Juohmaru

Νοέμβριος 2017
ΔευΤριΤετΠεμΠαρΣαβΚυρ
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   
ΗμερολόγιοΗμερολόγιο
Affiliates
free forum


Terry Candy

KYRVOG KOREAN MOVIES

G.O.T
Facebook
Gotnet

Προωθήστε κι εσείς τη σελίδα σας

Μοιραστείτε | 
 

 Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)

Επισκόπηση προηγούμενης Θ.Ενότητας Επισκόπηση επόμενης Θ.Ενότητας Πήγαινε κάτω 
Μετάβαση στη σελίδα : Επιστροφή  1, 2
ΣυγγραφέαςΜήνυμα
souka
Otaku Addict
Otaku Addict
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 2213
Ημερομηνία εγγραφής : 18/05/2013
Ηλικία : 35

#26ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:05 pm

RA3F3V3R έγραψε:

Eva έγραψε:

να ρωτήσω μόνο κάτι. οι μεταφράσεις γίνονται απο τα γιαπωνέζικα στα ελληνικά, ή από τα αγγλικά στα ελληνικά? δεν αναφέρομαι μόνο σε αυτό, αλλά γενικότερα στις μεταφράσεις.

Και εννοείται από τα αγγλικά. Εδώ έχω πετύχει Ιταλική ταινία μεταφρασμένη από επαγγελματίες, πάλι από τα αγγλικά...


Ειδικά σε τέτοιες περιπτώσεις που η μετάφραση γίνεται από εθελοντές και το κάνουν για το γούστο τους κυρίως, σίγουρα από τα αγγλικά.
Ακόμη και σε κάποιες από τις αμερικάνικες σειρές που βλέπω κάνουν μετάφραση από τους αγγλικούς υπότιτλους.
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
eva
Otaku Total Freak
Otaku Total Freak
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 15628
Ημερομηνία εγγραφής : 09/05/2013
Ηλικία : 39

#27ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:08 pm

souka έγραψε:
RA3F3V3R έγραψε:

Eva έγραψε:

να ρωτήσω μόνο κάτι. οι μεταφράσεις γίνονται απο τα γιαπωνέζικα στα ελληνικά, ή από τα αγγλικά στα ελληνικά? δεν αναφέρομαι μόνο σε αυτό, αλλά γενικότερα στις μεταφράσεις.

Και εννοείται από τα αγγλικά. Εδώ έχω πετύχει Ιταλική ταινία μεταφρασμένη από επαγγελματίες, πάλι από τα αγγλικά...


Ειδικά σε τέτοιες περιπτώσεις που η μετάφραση γίνεται από εθελοντές και το κάνουν για το γούστο τους κυρίως, σίγουρα από τα αγγλικά.
Ακόμη και σε κάποιες από τις αμερικάνικες σειρές που βλέπω κάνουν μετάφραση από τους αγγλικούς υπότιτλους.

exactly my point!
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://gotnet.forumgreek.com
souka
Otaku Addict
Otaku Addict
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 2213
Ημερομηνία εγγραφής : 18/05/2013
Ηλικία : 35

#28ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:12 pm

Δυστυχώς, το νόημα σε πολλές περιπτώσεις χάνεται, όπως και να'χει...
Εμένα μου έχει τύχει ακόμη και σε αμερικάνικη σειρά να τη δω και με αγγλικούς και με ελληνικούς υπότιτλους και να εντοπίσω διαφορές.
Φαντάσου σε γλώσσες όπως τα γιαπωνέζικα που μιλάμε πλέον για άλλα νοήματα, κ.λ.π.

Το κακό είναι ότι πολλές φορές, ειδικά στα dramas, ακόμη και η αγγλική μετάφραση είναι ψιλοχάλια...
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
eva
Otaku Total Freak
Otaku Total Freak
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 15628
Ημερομηνία εγγραφής : 09/05/2013
Ηλικία : 39

#29ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:22 pm

συμφωνώ απόλυτα μαζί σου! η μετάφραση για την οποία μίλαγα πιο πριν ήταν αγγλική! η πρώτη εκδοχή που διάβασα ήταν αγάπη (σαράνγκ) αλλά είχα την εντύπωση ότι άκουγα σαράμ (κόσμο - ανθρώπους δηλαδή) οπότε το έψαξα πιο πολύ! κοντα στο τέλος όμως, αφού είχα δει και την άλλη μετάφραση, βεβαιώθηκα ότι δεν είναι σαράνγκ αλλά σαράμ. αν μπορείς λοιπόν να καταλάβεις καλά αγγλικά, είναι καλύτερα να τη δεις με αγγλικούς υπότιτλους γιατί έτσι έχεις περισσότερες πιθανότητες αυτό που θα δεις να είναι αξιοπρεπές, και λιγότερες πιθανότητες να προστεθούν επιπλέον λάθη σε αυτά που ήδη υπάρχουν. ή διαφορετικά να το δεις και με τα δύο, όπως κάνει η ναν.
σε αυτό που έλεγες για την μετάφραση των αγγλικών, έχεις απόλυτο δίκιο. συνήθως ακούω και σπάνια διαβάζω, μου έχει τύχει λοιπόν να διαβάσω υπότιτλους και να εξηγώ στον άντρα μου ότι αυτό που διάβασε δεν ισχύει και ότι είναι κακή μεταφορά αυτών που λέγονται.
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://gotnet.forumgreek.com
RA3F3V3R
Otaku
Otaku
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 1445
Ημερομηνία εγγραφής : 19/09/2013

#30ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:27 pm

Η αγγλική μετάφραση στα ασιατικά είναι αρκετές φορές ψιλό έως χόντρο-χάλια, γιατί δεν γίνεται από επαγγελματίες μεταφραστές. Και από πάνω, γίνεται από άτομα που είναι αμερικανοτραφείς-γενείς που σημαίνει ότι εκ των πραγμάτων θα είναι πολύ χειρότερη από μετάφραση άλλων χωρών, αφού κατά γενική ομολογία ο Αμερικανικός υποτιτλισμός είναι από τους χειρότερους. Για τους ευνόητους λόγους ότι στην Αμερική δεν χρειάζονται υπότιτλους, και το κοινό που βλέπει ξένες ταινίες είναι ένα μικρό ποσοστό. Δεν έχουν υποτιτλίστικη κουλτούρα στην Αμερική.
Τώρα για τις διαφορές που υπάρχουν από την source γλώσσα στην target και γιατί, είναι μεγάλο θέμα, και τις περισσότερες φορές δεν είναι υποτιτλιστικά λάθη όπως νομίζουν οι περισσότεροι.
Για τους επαγγελματικούς, είναι και θέμα πόσο σπάνια είναι μια γλώσσα, πιο δυσεύρετος μεταφραστής, πιο μεγάλη αμοιβή, άρα εάν έχει υποτιτλιστεί σε μία γλώσσα πιο προσφιλής, ειδικά αν είναι αγγλικά, τα κάνουν οι υπάρχοντες μεταφραστές τις εκάστοτε εταιρείας με λιγότερο κόστος και ταλαιπωρία.
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
eva
Otaku Total Freak
Otaku Total Freak
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 15628
Ημερομηνία εγγραφής : 09/05/2013
Ηλικία : 39

#31ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:30 pm

σκέψου λοιπόν, πάνω σε αυτό το χάλι που περιγράφεις, να πατήσει ένας έλληνας για να κάνει τη μετάφραση στα ελληνικά. νομίζω καταλαβαίνεις τι είναι αυτό που θέλω να πω!
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://gotnet.forumgreek.com
RA3F3V3R
Otaku
Otaku
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 1445
Ημερομηνία εγγραφής : 19/09/2013

#32ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:32 pm

Αναλόγως τι μετάφραση θα είναι, και τι έλληνας θα είναι. Το κυριότερο είναι πόσο καλός είναι ο ερασιτέχνης μεταφραστής, και πόσο καλά ξέρει την γλώσσα στην οποία μεταφράζει για να καταλάβει τις κακοτοπιές.
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
eva
Otaku Total Freak
Otaku Total Freak
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 15628
Ημερομηνία εγγραφής : 09/05/2013
Ηλικία : 39

#33ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:37 pm

όσο καλός και να είναι, και όσο καλά και να ξέρει τη γλώσσα στόχο, αν η γλώσσα πηγή του είναι παντελώς άγνωστη, και η ενδιάμεση μετάφραση έχει λάθη, είναι δεδομένο ότι θα κάνει λάθος. ακόμα κι αν κάτι δεν του πάει καλά, δεν έχει το πρωτότυπο για να βασιστεί, πάει με το "ένστικτό του".
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://gotnet.forumgreek.com
RA3F3V3R
Otaku
Otaku
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 1445
Ημερομηνία εγγραφής : 19/09/2013

#34ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:39 pm

Κοίτα, αν αποφασίσουν κάποια στιγμή να τα κάνουν επαγγελματίες μεταφραστές από τα Κορεάτικα ή άλλη γλώσσα, τότε θα αποφύγουμε τέτοια προβλήματα. Προς το παρόν...βασιζόμαστε στην καλή θέληση των εθελοντών.
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
souka
Otaku Addict
Otaku Addict
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 2213
Ημερομηνία εγγραφής : 18/05/2013
Ηλικία : 35

#35ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:46 pm

Και πάλι καλά να λέμε που υπάρχουν και αυτοί!!! happy 
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
eva
Otaku Total Freak
Otaku Total Freak
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 15628
Ημερομηνία εγγραφής : 09/05/2013
Ηλικία : 39

#36ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:47 pm

είναι σίγουρο!! και όχι απλά βασιζόμαστε, τους είμαστε και υπόχρεοι! απλά λέω ότι είμαι τις άποψης ότι αν μπορώ να καταναλώσω ένα προϊόν που έχει υποστεί επεξεργασία μία φορά, θα το προτιμήσω απο αυτό που έχουν επεξεργαστεί το επεξεργασμένο.( μιας και λέγαμε για επιχειρηματικά μυαλά!)  lol!  lol!  lol!
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://gotnet.forumgreek.com
souka
Otaku Addict
Otaku Addict
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 2213
Ημερομηνία εγγραφής : 18/05/2013
Ηλικία : 35

#37ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Δευ Μαρ 03, 2014 11:48 pm

eva έγραψε:
είναι σίγουρο!! και όχι απλά βασιζόμαστε, τους είμαστε και υπόχρεοι! απλά λέω ότι είμαι τις άποψης ότι αν μπορώ να καταναλώσω ένα προϊόν που έχει υποστεί επεξεργασία μία φορά, θα το προτιμήσω απο αυτό που έχουν επεξεργαστεί το επεξεργασμένο.( μιας και λέγαμε για επιχειρηματικά μυαλά!)  lol!  lol!  lol!


 haha haha haha haha haha 
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
RA3F3V3R
Otaku
Otaku
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 1445
Ημερομηνία εγγραφής : 19/09/2013

#38ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Τρι Μαρ 04, 2014 12:27 am

Για να το συνεχίσω λίγο, εγώ πάντως πρώτα δίνω ευκαιρία στην ελληνική μετάφραση, αν υπάρχει. Μόνο αν είναι πολύ κακή βλέπω κάτι στ' αγγλικά, όπως συνέβη και στο oldboy.
Υπάρχουν κάποιες ομάδες που κάνουν πολύ καλές ελληνικές μεταφράσεις σε ταινίες κυρίως, και για τα άνιμ η ομάδα που είπε η Σταυρούλα παραπάνω, κάνει φοβερές μεταφράσεις για ερασιτεχνικές.
Γενικά θεωρώ τις ερασιτεχνικές μας μεταφράσεις, κλάσεις ανώτερες από τις αντίστοιχες αγγλικές. Για να μην είμαστε άδικοι.
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
souka
Otaku Addict
Otaku Addict
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 2213
Ημερομηνία εγγραφής : 18/05/2013
Ηλικία : 35

#39ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Τρι Μαρ 04, 2014 12:32 am

RA3F3V3R έγραψε:

Γενικά θεωρώ τις ερασιτεχνικές μας μεταφράσεις, κλάσεις ανώτερες από τις αντίστοιχες αγγλικές. Για να μην είμαστε άδικοι.


Εννοείται αυτό...επίσης οι ερασιτεχνικές μεταφράσεις είναι πολλές φορές καλύτερες από τις επαγγελματικές!
Στο GoT, για παράδειγμα, στη μετάφραση των επεισοδίων που προβάλλει η τηλεόραση πέφτει απίστευτη λογοκρισία και κόψιμο...
Μιλάμε για τεράστιες διαφορές, τη στιγμή που η ερασιτεχνική μετάφραση αγγίζει το τέλειο!
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
eva
Otaku Total Freak
Otaku Total Freak
avatar

Αριθμός μηνυμάτων : 15628
Ημερομηνία εγγραφής : 09/05/2013
Ηλικία : 39

#40ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Suki Tte Ii Na Yo / Say "I love you" (2012)   Τρι Μαρ 04, 2014 12:34 am

δεν ξέρω, εγώ μάλλον ανάποδα το κάνω! οι τεχνικές δυσκολίες υπάρχουν, όσο καλές και να είναι οι μεταφράσεις τους! αν βρω κάποια που να είναι απευθείας από γιαπωνέζικα ή κορεάτικα σε ελληνικά, εκεί δεν το συζητάμε! αλλά μέχρι να το  βρω θα ξέρω εγώ αρκετά καλά ώστε να μην χρειάζομαι μεταφράσεις πια!

αυτό με τις μεταφράσεις είναι γενικότερα η άποψή μου! σε όλα, αν υπάρχει η δυνατότητα να διαβάσω το πρωτότυπο, θα το προτιμήσω από τη μετάφραση. όσο καλή και να είναι η μετάφραση, η πιο τέλεια να είναι, ποτέ δεν είναι τόσο καλή όσο το original. υπάρχουν πράγματα που τα βλέπεις μεν, αλλά όταν τα διαβάζεις στο original έχουν άλλη βαρύτητα και άλλον αντίκτυπο. ακόμα και σε βιβλία κλασσικής λογοτεχνίας που οι μεταφράσεις στα ελληνική είναι απόλυτα προσεγμένες, σε όλα!
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://gotnet.forumgreek.com
 
Επισκόπηση προηγούμενης Θ.Ενότητας Επισκόπηση επόμενης Θ.Ενότητας Επιστροφή στην κορυφή 
Σελίδα 2 από 2Μετάβαση στη σελίδα : Επιστροφή  1, 2

Δικαιώματα σας στην κατηγορία αυτήΔεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Δ.Συζήτησης
Greek Otaku Network :: Anime :: Anime N - Z (series)-